Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

по невниманию

  • 1 ошибка по невниманию

    Универсальный русско-немецкий словарь > ошибка по невниманию

  • 2 по невниманию

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > по невниманию

  • 3 Unachtsamkeit

    f невнимание; aus Unachtsamkeit по невниманию; ( fahrlässig) по неосторожности

    Русско-немецкий карманный словарь > Unachtsamkeit

  • 4 ухо

    с
    1) Ohr n

    воспале́ние сре́днего у́ха мед. — Míttelohrentzündung f

    на́ у́хо — ins Ohr

    глухо́й на одно́ у́хо — auf éinem Ohr taub

    заткну́ть у́ши — sich (D) die Óhren zúhalten (непр.) [zústopfen]

    поводи́ть уша́ми ( о лошади) — die Óhren spítzen

    2) ( у шапки) Óhrenklappe f
    ••

    по́ уши разг. — bis über die Óhren

    пропусти́ть ми́мо уше́й — nicht beáchten vt; überhö́ren vt ( по невниманию); nicht hören wóllen vt ( намеренно)

    держа́ть у́хо востро́ — die Óhren stéifhalten (непр.) отд.

    слу́шать во все у́ши — ganz Ohr sein

    дать в у́хо разг. груб. — éine Óhrfeige gében (непр.)

    слу́шать кра́ем у́ха разг. — mit hálbem Ohr zúhören vi

    он и у́хом не ведёт разг. — er macht sich nichts daráus

    Новый русско-немецкий словарь > ухо

  • 5 durch /A/

    через, сквозь
    • движение через территорию или в её пределах:
    Ich fuhr durch Polen nach Ungarn. - Я ехал через Польшу в Венгрию.
    Wir bummelten durch die Stadt. - Мы бродили по городу.
    Er geht durch die Tür. - Он идёт через дверь.
    Ein Mann geht durch die Wand. - Человек проходит сквозь стену.
    Ich schaue durchs Fenster. - Я смотрю через окно.
    • причина, средство или посредник, особенно в пассиве:
    durch Blitzschlag - из-за удара молнии
    durch Leichtsinn - по легкомыслию
    durch Unachtsamkeit - по невниманию
    durch Zufall - случайно
    Amerika wurde durch / von Kolumbus entdeckt. - Америка была открыта Колумбом.
    Sie wurde von Dr. Müller durch eine sofortige Operation gerettet. - Она была спасена д-ром Мюллером благодаря срочной операции.
    Durch mich wurde er informiert. - Он был проинформирован через меня.
    Sie versenkten das Schiff durch ein Torpedo. - Они потопили судно торпедой.
    Das Schiff wurde durch ein Torpedo versenkt. - Судно было потоплено торпедой.
    durch Versagen der Bremsen - в результате отказа тормозов
    • ограниченное время:
    Sie diskutierten die ganze Nacht hindurch. - Они дискутировали всю ночь напролёт.
    Den ganzen September hindurch hat es geregnet. - Весь сентябрь напролёт шёл дождь.
    • переносное значение:
    Durch die Diskussion zog sich ein Gedanke wie ein roter Faden. - Через всю дискуссию красной нитью прошла одна мысль.
    Durch Schaden wird man klug. - На ошибках учатся.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > durch /A/

  • 6 durch

    через, сквозь
    • движение через территорию или в её пределах:
    Ich fuhr durch Polen nach Ungarn. - Я ехал через Польшу в Венгрию.
    Wir bummelten durch die Stadt. - Мы бродили по городу.
    Er geht durch die Tür. - Он идёт через дверь.
    Ein Mann geht durch die Wand. - Человек проходит сквозь стену.
    Ich schaue durchs Fenster. - Я смотрю через окно.
    • причина, средство или посредник, особенно в пассиве:
    durch Blitzschlag - из-за удара молнии
    durch Leichtsinn - по легкомыслию
    durch Unachtsamkeit - по невниманию
    durch Zufall - случайно
    Amerika wurde durch / von Kolumbus entdeckt. - Америка была открыта Колумбом.
    Sie wurde von Dr. Müller durch eine sofortige Operation gerettet. - Она была спасена д-ром Мюллером благодаря срочной операции.
    Durch mich wurde er informiert. - Он был проинформирован через меня.
    Sie versenkten das Schiff durch ein Torpedo. - Они потопили судно торпедой.
    Das Schiff wurde durch ein Torpedo versenkt. - Судно было потоплено торпедой.
    durch Versagen der Bremsen - в результате отказа тормозов
    • ограниченное время:
    Sie diskutierten die ganze Nacht hindurch. - Они дискутировали всю ночь напролёт.
    Den ganzen September hindurch hat es geregnet. - Весь сентябрь напролёт шёл дождь.
    • переносное значение:
    Durch die Diskussion zog sich ein Gedanke wie ein roter Faden. - Через всю дискуссию красной нитью прошла одна мысль.
    Durch Schaden wird man klug. - На ошибках учатся.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > durch

См. также в других словарях:

  • не захваченный по невниманию — прил., кол во синонимов: 1 • забытый (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Островский, Александр Николаевич — драматический писатель, начальник репертуара Императорского Московского театра и директор Московского театрального училища. А. Н. Островский родился в Москве 31 го января 1823 г. Отец его, Николай Федорович, происходил из духовного звания, и по… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Сигнализация железнодорожная* — При эксплуатации жел. д. выяснилась скоро необходимость передавать машинисту движущегося поезда посредством условных знаков сообщения и указания, регулирующие ход поезда между двумя определенными пунктами. Указания эти сводятся к тому, может ли… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Сигнализация железнодорожная — При эксплуатации жел. д. выяснилась скоро необходимость передавать машинисту движущегося поезда посредством условных знаков сообщения и указания, регулирующие ход поезда между двумя определенными пунктами. Указания эти сводятся к тому, может ли… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • невнима́ние — я, ср. 1. Отсутствие или недостаток внимания, сосредоточенности; рассеянность. Ошибиться по невниманию. □ Впрочем, иногда случается, учитель улавливает его невнимание. Серафимович, Сережа. 2. Равнодушие, пренебрежение к чему л. В одном и том же… …   Малый академический словарь

  • проскочи́ть — скочу, скочишь; сов. (несов. проскакивать). 1. Быстро пройти, проехать, промчаться. Молодой человек этот спрашивал, кто тот взъерошенный мальчик, который проскочил мимо его. Л. Толстой, Детство. Наша эскадра, возглавляемая «Александром», хотела… …   Малый академический словарь

  • НЕВНИМАНИЕ — НЕВНИМАНИЕ, невнимания, мн. нет, ср. (книжн.). 1. Рассеянность, отсутствие внимания. Он сделал несколько ошибок по невниманию. 2. Отсутствие учтивости, уважения к кому чему нибудь, проявление нерасположения. Невнимание к гостям. Невнимание к… …   Толковый словарь Ушакова

  • Забывать — несов. перех. и неперех. 1. Переставать помнить что либо, не сохранять в памяти. отт. перен. разг. Переставать поддерживать отношения, прерывать дружескую, деловую и т.п. связь с кем либо. 2. Упускать, терять из виду что либо. отт. перен. Терять… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Забытый — прил. 1. Не сохранившийся в памяти. 2. Оставленный где либо неумышленно; не захваченный по рассеянности, невниманию, ошибке и т.п. 3. Заброшенный, оставленный без внимания. 4. Преданный забвению. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Позабывать — I несов. перех. и неперех. 1. разг. Переставать помнить, не сохранять в памяти. отт. Упускать из виду в нужный момент. 2. разг.; перех. Оставлять, не захватывать с собою что либо где либо (обычно по невниманию, рассеянности). II сов. перех. разг …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Позабывать — I несов. перех. и неперех. 1. разг. Переставать помнить, не сохранять в памяти. отт. Упускать из виду в нужный момент. 2. разг.; перех. Оставлять, не захватывать с собою что либо где либо (обычно по невниманию, рассеянности). II сов. перех. разг …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»